2 수업

2 수업

Статья : 동호회- клуб

В современном обществе, где личная жизнь утрачена изза высокой интенсивности труда вне зависимости от годовой зарплаты, рабочих указаний через социальные сети после работы и частой сверхурочной работы, одним из факторов, которые молодые офисные работники учитывают при выборе работы или карьеры, является «работа». «Баланс между работой и личной жизнью», и в Корее это новое слово.

У офисных работников, у которых не было свободного времени из-за повторяющихся сверхурочных и загруженных работ, возникал «синдром выгорания», проявляющийся депрессией, вялостью, ненавистью к себе и даже отказом от работы. В результате Корея получила прозвище «электростанция сверхурочной работы». Теперь рабочие ищут клубы или хобби, чтобы оживить свою монотонную повседневную жизнь, чтобы повысить качество своей жизни, а не высокую зарплату. Хобби не только повышают жизненный тонус человека, но и эффективно снимают стресс, что повышает эффективность работы. Сегодня, давайте взглянем на некоторые клубы, которые помогут офисным работникам сохранить свое тело и разум здоровыми.

Спортивные клубы
Если вы ведете активный образ жизни, снимите стресс с помощью спортивных клубов, таких как футбол, бейсбол, баскетбол, гольф, теннис и боулинг. Есть спортивные клубы, в которые вы можете легко попасть на ежедневной основе, такие как альпинизм и торговый центр, а также экзотические спортивные клубы, такие как скалолазание и водные развлечения. В наши дни существуют различные виды спорта, такие как гольф и бейсбол, которыми можно наслаждаться в помещении на экране независимо от погоды. https://vk.com/away.php

V-는 것
V-는 것

Сегодня вы узнаете самый важный аспект (на мой взгляд) корейской грамматики. Мне потребовалось время, чтобы полностью усвоить эту концепцию — но не потому, что это ужасно сложно, а скорее потому, что у меня не было достаточно хороших объяснений при ее изучении. Вот почему я здесь. Понимание этой концепции в буквальном смысле слова значительно повысит вашу способность создавать предложения. Давайте начнем. Вы узнали, что когда вы хотите использовать прилагательное для описания существительного, вы должны добавить ~ㄴ/은 к основе прилагательного.

Например:
  • Симпатичная девушка: 예쁜 여자;
  • Умный ученик: 똑똑한 학생;
  • Молодая учительница: 젊은 선생님.

Но чего вы не знаете, так это того, что глаголы могут точно так же описывать существительные. 는 것 используется после основы глагола. 는 것 - это выражение, которое превращает глагол в существительное, употребляется в настоящем времени. В русском языке тоже есть такое явление, только оно гораздо сложнее, чем в корейском, и может выражаться разными способами.

1. С помощью причастия или причастного оборота: Идущая девушка.
2. С помощью придаточного предложения, которое присоединяется словом «который» Девушка, которая идёт.
3. С помощью придаточного предложения, которое присоединяется с помощью других, более конкретных союзов и местоимений: Девушка, что идёт.

Вся сложность данной грамматики является в многочисленным переводе на русский язык. Мы можем одно и тоже приложение сказать с разными союзами, переставляя слова, но от этого смысл не меняется. В корейском языке есть чёткая схема образования таких предложений, нам остается только правильно понимать какую и когда использовать грамматику.

Примеры:
  • 취미가 뭐예요? Какое у тебя хобби?
  • 영화를 보는 것이 취미예요. Мое хобби — просмотр фильмов.
  • 게임을 하는 것이 취미예요. Мое хобби — играть в игры.
  • 춤을 추는 것이 취미예요. Мое хобби — танцы.
  • 뭐 하는 것을 좋아해요? Чем тебе нравится заниматься?
  • 저는 음악 듣는 것을 좋아해요. Мне нравится слушать музыку.
N-처럼, N-같이
N-처럼, N-같이

처럼/같이 показывает, что какое-то действие, предмет или человек похож на существительное, к которому относится данный грамматический показатель. Совпадает со сравнительным союзом «как» в русском языке.
Примеры:
  • 가수처럼 노래를 잘 불러요. Он поет, как настоящий певец.
  • 지민 씨는 천사같이 착해요. Чимин добрый, как ангел.

V-(으)ㄹ 줄 알다/모르다
V-(으)ㄹ 줄 알다/모르다

-(으)ㄹ 줄(을) 알다/모르다 Данная грамматика присоединяется к основам глагола, имеет перевод на русский язык, как «знаю/не знаю, как что-то делать». Давайте перед тем как начать с новой грамматики, вспомним старые. Помните, что вы можете выразить свои способности с помощью -할 수 있다/없다 «могу / не могу»?

Тогда, в чем разница между 할 수 있다/없다 и 할 줄(을) 알다/모르다?
Чтобы ясно увидеть разницу, я объясню это на следующих примерах.
저는 한국어를 할 수 있어요. Я могу говорить по-корейски. Здесь «говорить по-корейски" — это способность, не так ли?
Итак, вы можете заменить его на 할 줄(을) 알다/모르다. 저는 한국어를 할 줄 알아요. Я знаю, как говорить по-корейски.=Я могу говорить по-корейски.
По сравнению с 할 수 있어요, 할 줄 알아요 звучит больше так, как будто я уже приобрел этот навык и могу хорошо им пользоваться! Таким образом, вы можете дать понять слушателям, что ваш уровень выше среднего или продвинутого."

V-(으)ㄴ N
V-(으)ㄴ N

Данная грамматика аналогично русским причастиям, глагол, которому присоединяется грамматика описывает впереди стоящее существительное. Также обратить внимание, что описанные действия было совершено в прошлом. Что было более понятно мы разберём примеры:
어제 본 영화를 재 미있었어요. Фильм, который я смотрел вчера был интересным.

Времени, в котором происходило действие нам говорит слово 어제-вчера. Главным слово в предложении является 영화-фильм, и от него мы задаем вопрос: фильм «какой?» который смотрела вчера. Остается закончить, нужно посмотреть на последнее слово в предложении
재미있다- интересный.

네,김석진 씨, 무슨 고민 있어요? 학교생활이 힘들어요?
아니에요. 학교 다니는 건 재미있지만 한국말이 좀 어려워서요.
다른 것에 비해서 듣기가 너무 어려워요.
수업 중에 선생님 말은 잘 알겠지만 다른 사람 말은 잘 못 알아 듣겠어요.
그래요? 아마 선생님이 말을 천천히 해서 그럴 거예요.
선생님, 듣기 공부는 어떻게 해야 돼요?
책에 있는 CD를 꾸준히 듣고,들은 것을 써 보는 연습을 하세요. 그리고 혼자 공부하는 것도
좋지만 한국 친구를 많이 만나세요.
그래요? 어떤 게 제일 어려워요?
선생님, 잠깐 이야기할 수 있어요?
만나고 싶지만 한국 친구를 만날 기회가 거의 없어요.
그래요? 그럼 선생님이 아는 사람을 한 명 속이 소개해 드릴까요?
네, 그렇게 해 주세요. 감사합니다, 선생님.

김석진:
선생님, 잠깐 이야기할 수 있어요?
선생님:
네,김석진 씨, 무슨 고민 있어요? 학교생활이 힘들어요?
김석진:
아니에요. 학교 다니는 건 재미있지만 한국말이 좀 어려워서요.
선생님:
그래요? 어떤 게 제일 어려워요?
김석진:
다른 것에 비해서 듣기가 너무 어려워요. 수업 중에 선생님 말은 잘 알겠지만 다른 사람 말은 잘 못 알아 듣겠어요.
선생님:
그래요? 아마 선생님이 말을 천천히 해서 그럴 거예요
김석진:
선생님, 듣기 공부는 어떻게 해야 돼요?
선생님:
책에 있는 CD를 꾸준히 듣고,들은 것을 써 보는 연습을 하세요. 그리고 혼자 공부하는 것도 좋지만 한국 친구를 많이 만나세요.
김석진:
만나고 싶지만 한국 친구를 만날 기회가 거의 없어요.
선생님:
그래요? 그럼 선생님이 아는 사람을 한 명 속이 소개해 드릴까요?
김석진:
네, 그렇게 해 주세요. 감사합니다, 선생님.
Made on
Tilda